É-, EF-, ES-, EX-, préf.

É1-, EF1-, ES1-, EX1-préfixe
Préf. issu de la prép. lat. e-, ex- « hors de », formant sur une base substantive des composés, notamment des verbes, qui expriment l'idée d'une privation, d'une séparation ou d'une extraction de qqc.
A.− Le composé exprime une privation.
1. Le composé est un verbe transitif Voir aussi ébarber, ébrancher, écabocher, écerveler, écharner, écorner, écrémer, effeuiller, épailler, épépiner... :
ébavurer. « En mécanique, enlever les bavures d'une pièce matricée ou estampée » (Lar. Lang. fr.)
ébosser. « Vider les bosses de leurs graines » (Lar. 20e-Lar. Lang. fr., Quillet 1965)
éboutonner. « Cette opération, peu employée, et avec raison, consiste à supprimer les boutons, avant leur épanouissement en fleurs » (Carrière, Encyclop. hortic., 1862, page 173)
écendrer. « Ôter la cendre ». Alphonse Daudet écendra sa pipette, don de son cher Flaubert (L. Daudet, Clemenceau,1942, page 113)
écouiller , avec emploi métaphorique « Castrer ». Toute une légion de vieux savants écouillés (Goncourt, Journal,1888, page 827)
éduveter. « Enlever le duvet ». Tant de plume à éduveter (Guèvremont, Survenant,1945, page 76)
éherber , esherber. « Desherber » (Lar. 20e)
éjarrer. « Dépouiller une fourrure de ses jarres ». Une peau de loutre, d'otarie ne prend sa beauté que lorsqu'elle a été éjarrée (R. Thévenin, Les Fourrures,p. 28 dans Rob.)
époiler (s') , verbe pronominal« Perdre ses poils ». C'était un vieux coffre, vêtu de peau de sanglier qui s'époilait (Huysmans, Sœurs Vatard,1879, page 113)
équeuter. « Ôter les queues ». La machine à laver, équeuter et dénoyauter les cerises (Industr. conserves,1950, page 13)
exponctuer. [En paléogr.] « Faire une exponctuation » (Littré, Lar. Lang. fr.)
2. Le composé est un adjectif :
ébarbillonné. « Qui n'a pas de barbillons ». Une paupière rouge, ébarbillonnée et déchiquetée comme une tête de chardon (Hugo, N.-D. Paris,1832, page 243)
3. Le composé est un substantif
a) En -age, -ement, -tion pour exprimer une action verbale ou le résultat de cette action :
ébavurage , substantif masculin« En mécanique, action d'enlever d'une pièce matricée ou estampée l'excès de métal, ou bavures » (Lar. Lang. fr., Lar. 20e)
ébossage , substantif masculin« Action d'ébosser ». L'ébossage qui vide les bourres de leurs graines (Ballu, Mach. agric.,1933, page 491)
ébousage , substantif masculin« Action d'enlever les bouses ». Ébousage, fauchage des refus, hersage, si besoin (Qq. aspects équip. agric.,1951, page 19)
éboutonnage , substantif masculin« Action d'éboutonner » (Carrière, locution cit.)
essanvage , substantif masculin[En agric.] « Action de détruire les sanves » (Lar. Lang. fr., Rob.)
essouchage , substantif masculin« Essouchement » (Lar. 20e, Lar. Lang. fr.)
essouchement , substantif masculin« Action d'essoucher » (Rob., Lar. Lang. fr.)
exponctuation , substantif féminin[En paléogr.] « Signe de correction consistant en un point placé sous la lettre qu'il s'agit de supprimer » (Littré, Lar. Lang. fr.)
b) En -eur, -euse pour exprimer l'agent d'une action; -euse pour désigner une machine remplissant une fonction déterminée par la base verbale :
ébosseur , substantif masculin« Machine à ébosser ». Les ébosseurs cylindriques comprennent un batteur et un contre-batteur pleins (Ballu, Mach. agric.,1933p. 493)
énoyauteur , substantif masculin« Appareil permettant d'enlever le noyau de certains fruits » (Lar. 20e, Lar. Lang. fr.)
épulpeur , substantif masculin[Dans l'industr. sucrière] « Appareil analogue à un tamis, avec lequel on sépare les pulpes et les matières en suspension dans le jus de betterave » (Lar. 20e, Lar. Lang. fr.)
esherbeur , substantif masculin« Machine à esherber ». L'esherbeur Lemoine... se compose d'une grille inclinée avec, à la partie supérieure, un tambour qui tourne à 400 tours par minute (Saillard, Betterave,1923, page 191)
essanveuse , substantif féminin« Machine agricole destinée à arracher les sanves » (Rob. Suppl. 1970, Lar. Lang. fr.)
B.− Le composé exprime un mouvement de l'intérieur vers l'extérieur.
1. Le composé est un verbe transitif Cf. aussi écouler, expatrier, exorbiter... :
érayer. « Labourer en faisant verser la tranche en dehors, de manière à former une rigole au centre de la planche ou billon » (Littré, Lar. Lang. fr.)
évaginer. [En parlant d'un organe] « Sortir de son enveloppe ». En mettant les larves dans de l'eau à 37 ou 40oon peut faire évaginer la tête (Brumpt, Parasitol.,1910, page 174)
2. Le composé est un adjectif :
excru. [En sylvic., en parlant d'un arbre] « Qui croît hors des forêts, mais sur un sol qui en dépend » (Littré, Lar. Lang. fr.)
3. Le composé est un substantif (explant*, exterritorialité*) :
évagination , substantif féminin« Action d'évaginer ». Des évaginations de la muqueuse de la région postérieure du plancher buccal constituent des sacs vocaux (Perrier, Zool.,t. 3, 1899-1925, page 2776)
exencéphale , adjectif et substantif masculin« Qui présente une exencéphalie » (Lar. 20e, Lar. Lang. fr.)
exencéphalie , substantif féminin« Tumeur saillante du crâne ou de la région supérieure de la face, de taille très variable » (Lar. 20e, Lar. Lang. fr.)
exomphale , substantif féminin« Hernie ombilicale du nouveau-né » (Lar. Lang. fr.)
exsanguination , substantif féminin« Action d'enlever le sang d'un sujet » (Lar. Lang. fr.)
C.− Par extension Le composé exprime une valeur négative, anormale : (écheveler*, écœurer*, éculer*, effilocher*, effondrer*, égorger*) :
égarotter , verbe transitif« Blesser au garot » (Littré, Lar. Lang. fr.)
éhanché , adjectif[En parlant d'un cheval] « Dont une hanche s'est déplacée à la suite d'un effort et est plus basse que l'autre » (Littré, Lar. Lang. fr.)
énuquer , verbe transitif et réfléchi, région. (Suisse). « Briser la nuque; se briser la nuque ». Il est tombé du fin haut de la grange et s'est énuqué du coup (O. Huguenin, Gens de cœur,1896, page 333).
Remarque Dans qq. cas, é- est en concurrence avec de- : éherber, esherber/desherber; éhanché/déhanché; écroter/décroter; échaumer/ déchaumer; essoucher/dessoucher. Dans ces exemple, les composés avec é- ou avec de- ont le même sens. Mais ceux qui sont formés avec de- sont plus courants.
Prononciation et Orthographe : [e], sauf les précisions ci-après, et sauf le cas de la forme ex-. Les consonnes graph. des formes ef-et es-, qui correspondent à des radical en f- et s-, ne représentent rien, réserve faite de prononc. géminées de la consonne radical, et de prononc. plus ouvertes de la voyelle, même en l'absence de gémination (v. page exemple Fouché Prononciation 1959, page 66, rem.). Prononciation de ex- 1. [εgz] devant voyelle ou h non aspiré, exemple : exalter [εgzalte], exécrable [εgzekʀabl̥], exister [εgziste], exorciser [εgzɔ ʀsize], exubérance [εgzybeʀ ɑ ̃:s], exemple [εgzɑ ̃:pl̥], exhorter [εgzɔ ʀte], exhumer [εgzyme]. a) Sonorisation du groupe [ks]. La lettre unique x qui représente, en réalité 2 cons. : [k] et [s] est une restitution du lat. Elle ne devrait donc pas être altérée même entre voyelles (sonorisation); confer les mots du type : auxiliaire, axiome, complexion, cachexie prononcés avec [ks]. Ces mots sav. sont, généralement, d'un emploi peu cour., voire spécialisé (math. et mÉditions). S'il y a sonorisation dans le cas du préfixe ex- c'est peut-être à cause de sa nature de préfixe toujours affaibli par sa position proclitique surtout lorsqu'il est totalement intégré au mot dans la graph. et aussi, peut-être, parce qu'il entre dans la composition de mots qui, s'ils sont d'orig. sav., sont, néanmoins d'un emploi cour. Comparez, également, les locution lat. ex abrupto et ex(-)aequo- Dans la 1repeu cour. le préfixe conserve son autonomie, et par conséquent, conserve le son dur [εksabʀypto]. Dans le 2esi usité dans les lycées et collèges qu'on emploie même comme substantif, le préfixe, tout à fait intégré subit la sonorisation [εgzeko]. On pourrait presque écrire la locution en 1 seul mot. Ex-voto est prononcé [ks] dans presque tous les dictionnaires sauf Dub. qui transcrit [gz]; Barbeau-Rodhe 1930 admet les 2. Remarque Dans le cas de ex- valeur adjectif avec trait d'union il n'y a jamais sonorisation, exemple : ex-impératrice [εksε ̃peʀatʀis]. b) Timbre de l'initiale. Ouvert car la voyelle initiale est suivie de 2 cons. [k] + [s] (= graph. x). Mais comme cette voyelle est aussi inaccentuée, on note une tendance à la fermeture. Cette tendance est naturellement d'autant plus forte que la voyelle accentuée du mot est, elle-même, fermée. On entendra ainsi, presque toujours [egzil] pour exil, [egziʒe] pour exiger où non seulement la voyelle finale accentuée est fermée, mais également la voyelle médiane [i] (qui est accentuée dans la forme conjuguée exige [egzi:ʒ]). Mais la fermeture sera moins nette pour exemple, examen. En ce qui concerne les dictionnaires l'initiale est systématiquement ouverte pour tous les cas sans tenir compte de l'harmonisation vocalique dans Pt Rob., Lar. Lang. fr., Littré et DG ([εgzil]. Au contraire, elle est systématiquement fermée, même quand la voyelle qui suit n'est pas fermée dans Passy 1914, Barbeau-Rodhe 1930, Dub. ([egzɑ ̃:pl̥]). Certains dictionnaires nuancent d'après les mots, ainsi Warn. 1968 transcrit [ε] pour exagérer mais [e] pour exacerber; Land. 1834 [ε] pour exaction mais [e] pour exacteur. 2. [ks] devant consonne, exemple expulser [εkspylse], extirper [εkstiʀpe], excuse [εksky:z]. Dans le langues très relâché [ks] se réduit à [s], exemple [εsploze] pour exploser, [εskyze] pour excuser (confer G. Straka, La Prononciation parisienne dans B. de la Faculté des Lettres de Strasbourg, 1952, page 4). Passy 1914 prononce ainsi toute cette série de mots. Dans le cas où ex- est suivi de la consonne [s] écrite c, il se prononce également [ks], exemple excellent [εksεlɑ ̃]. Mais dans de nombreux mots de ce type, on constate le jeu de l'harmonisation vocalique, exemple exciter [εksite] ou [eksite] sous l'influence de [i] (forme conjuguée excite) et de [e] final. [ks] (x) et [s] (écrit c) se confondent donnant l'impression que [ks] est en position intervocalique. Dub. transcrit [e] à l'initiale sysématiquement, quelle que soit la consonne qui suitex-. Barbetau-Rodhe 1930, uniquement pour exposer, extensif. Cependant, il n'y a pas, comme entre voyelles, sonorisation parce que la seconde consonne sourde [s] vient renforcer le groupe [ks] d'autant plus qu'elle est transcrite c. Lorsque le 2e[s] n'est plus transcrit la prononc. peut s'altérer, exemple lat. excecrari, a. fr. excécrer ([s] crit s) dont l'orth. mod. est exécrer prononcé [εgzekʀe] ou éegzekʀe] sauf dans le langues emphatique. Remarque Exsangue devant se prononcer normalement [εksɑ ̃:g] peut subir la sonorisation en [εgzɑ ̃:g]. C'est le seul mot où [s] suivant le groupe [ks] soit écrit par s dont la présence n'est plus visuellement ressentie. On pourrait y voir une analogie de sens avec exigu, aigu qui influencerait la prononc. de exsangue.
ébavurer. « En mécanique, enlever les bavures d'une pièce matricée ou estampée » (Lar. Lang. fr.)
ébosser. « Vider les bosses de leurs graines » (Lar. 20e-Lar. Lang. fr., Quillet 1965)
éboutonner. « Cette opération, peu employée, et avec raison, consiste à supprimer les boutons, avant leur épanouissement en fleurs » (Carrière, Encyclop. hortic., 1862, page 173)
écendrer. « Ôter la cendre ». Alphonse Daudet écendra sa pipette, don de son cher Flaubert (L. Daudet, Clemenceau,1942, page 113)
écouiller , avec emploi métaphorique « Castrer ». Toute une légion de vieux savants écouillés (Goncourt, Journal,1888, page 827)
éduveter. « Enlever le duvet ». Tant de plume à éduveter (Guèvremont, Survenant,1945, page 76)
éherber , esherber. « Desherber » (Lar. 20e)
éjarrer. « Dépouiller une fourrure de ses jarres ». Une peau de loutre, d'otarie ne prend sa beauté que lorsqu'elle a été éjarrée (R. Thévenin, Les Fourrures,p. 28 dans Rob.)
époiler (s') , verbe pronominal« Perdre ses poils ». C'était un vieux coffre, vêtu de peau de sanglier qui s'époilait (Huysmans, Sœurs Vatard,1879, page 113)
équeuter. « Ôter les queues ». La machine à laver, équeuter et dénoyauter les cerises (Industr. conserves,1950, page 13)
exponctuer. [En paléogr.] « Faire une exponctuation » (Littré, Lar. Lang. fr.)
ébarbillonné. « Qui n'a pas de barbillons ». Une paupière rouge, ébarbillonnée et déchiquetée comme une tête de chardon (Hugo, N.-D. Paris,1832, page 243)
ébavurage , substantif masculin« En mécanique, action d'enlever d'une pièce matricée ou estampée l'excès de métal, ou bavures » (Lar. Lang. fr., Lar. 20e)
ébossage , substantif masculin« Action d'ébosser ». L'ébossage qui vide les bourres de leurs graines (Ballu, Mach. agric.,1933, page 491)
ébousage , substantif masculin« Action d'enlever les bouses ». Ébousage, fauchage des refus, hersage, si besoin (Qq. aspects équip. agric.,1951, page 19)
éboutonnage , substantif masculin« Action d'éboutonner » (Carrière, locution cit.)
essanvage , substantif masculin[En agric.] « Action de détruire les sanves » (Lar. Lang. fr., Rob.)
essouchage , substantif masculin« Essouchement » (Lar. 20e, Lar. Lang. fr.)
essouchement , substantif masculin« Action d'essoucher » (Rob., Lar. Lang. fr.)
exponctuation , substantif féminin[En paléogr.] « Signe de correction consistant en un point placé sous la lettre qu'il s'agit de supprimer » (Littré, Lar. Lang. fr.)
ébosseur , substantif masculin« Machine à ébosser ». Les ébosseurs cylindriques comprennent un batteur et un contre-batteur pleins (Ballu, Mach. agric.,1933p. 493)
énoyauteur , substantif masculin« Appareil permettant d'enlever le noyau de certains fruits » (Lar. 20e, Lar. Lang. fr.)
épulpeur , substantif masculin[Dans l'industr. sucrière] « Appareil analogue à un tamis, avec lequel on sépare les pulpes et les matières en suspension dans le jus de betterave » (Lar. 20e, Lar. Lang. fr.)
esherbeur , substantif masculin« Machine à esherber ». L'esherbeur Lemoine... se compose d'une grille inclinée avec, à la partie supérieure, un tambour qui tourne à 400 tours par minute (Saillard, Betterave,1923, page 191)
essanveuse , substantif féminin« Machine agricole destinée à arracher les sanves » (Rob. Suppl. 1970, Lar. Lang. fr.)
érayer. « Labourer en faisant verser la tranche en dehors, de manière à former une rigole au centre de la planche ou billon » (Littré, Lar. Lang. fr.)
évaginer. [En parlant d'un organe] « Sortir de son enveloppe ». En mettant les larves dans de l'eau à 37 ou 40oon peut faire évaginer la tête (Brumpt, Parasitol.,1910, page 174)
excru. [En sylvic., en parlant d'un arbre] « Qui croît hors des forêts, mais sur un sol qui en dépend » (Littré, Lar. Lang. fr.)
évagination , substantif féminin« Action d'évaginer ». Des évaginations de la muqueuse de la région postérieure du plancher buccal constituent des sacs vocaux (Perrier, Zool.,t. 3, 1899-1925, page 2776)
exencéphale , adjectif et substantif masculin« Qui présente une exencéphalie » (Lar. 20e, Lar. Lang. fr.)
exencéphalie , substantif féminin« Tumeur saillante du crâne ou de la région supérieure de la face, de taille très variable » (Lar. 20e, Lar. Lang. fr.)
exomphale , substantif féminin« Hernie ombilicale du nouveau-né » (Lar. Lang. fr.)
exsanguination , substantif féminin« Action d'enlever le sang d'un sujet » (Lar. Lang. fr.)
égarotter , verbe transitif« Blesser au garot » (Littré, Lar. Lang. fr.)
éhanché , adjectif[En parlant d'un cheval] « Dont une hanche s'est déplacée à la suite d'un effort et est plus basse que l'autre » (Littré, Lar. Lang. fr.)
énuquer , verbe transitif et réfléchi, région. (Suisse). « Briser la nuque; se briser la nuque ». Il est tombé du fin haut de la grange et s'est énuqué du coup (O. Huguenin, Gens de cœur,1896, page 333).
Remarque Dans qq. cas, é- est en concurrence avec de- : éherber, esherber/desherber; éhanché/déhanché; écroter/décroter; échaumer/ déchaumer; essoucher/dessoucher. Dans ces exemple, les composés avec é- ou avec de- ont le même sens. Mais ceux qui sont formés avec de- sont plus courants.

D'autres mots du dictionnaire :

modélisme | fumerie

quelques définitions tirées au hasard dans le dictionnaire : 

·le trésor de la langue française·